(?)
mostra altre
opzioni di ricerca
Registrati | Il mio carrello | Entra  
barra
Entra
Nome utente:
Password:
Catalogo
Informazioni
Libon sta cercando il tuo libro...
Messaggi
Ricerca per: Autore nome/cognome = Chevillard, Éric
Titoli trovati: 43
9780803263703
Crab Nebula

The Crab Nebula

Traduzione di: Hardin, E.
Traduzione di: Stump, J.

Lincoln (US) : University of Nebraska Press, 1997-06-01
Libro/Ed. Economica : pag. 140 127x203 cm.
Ean/Isbn: 9780803263703 (0-8032-6370-8)
Lingua: Inglese
Record del 2012-05-09 aggiornato il 2012-05-13 05:20:37
Prezzo di copertina: 9.99 GBP
Nostro prezzo: 13.05 EUR
(Copie: 99 o più)
Disponibile in 15 giorni
Data di spedizione prevista: 2012-06-11 (beta!) Data di spedizione prevista: 2012-06-11
Compra

Dettagli Soggetti Altre Ed. Annotazioni
Comprise fifty-two chapters that provide insights into the existence of this nebulous man named Crab, his absence from the pages of history, his birth in prison, and his never having been born at all. This book parodies literary conventions, deconstructs narrative and meaning, and combines absurdity and hopelessness with irony and humor.
"The Crab Nebula" (La Nebuleuse du crabe) is comprised of fifty-two vivid chapters that provide startling insights into the existence of this nebulous man named Crab: his nightmarish - and none too solid - physique, his mysterious absence from the pages of history, his birth in prison, his never having been born at all. In his portrait of Crab, Eric Chevillard gives us a character who is genuinely strange and curiously like ourselves. A postmodernist novel par excellence, "The Crab Nebula" parodies literary conventions, deconstructs narrative and meaning, and brilliantly combines absurdity and hopelessness with irony and humor. What distinguishes it most of all is the startling originality of Chevillard's voice and vision. There is whimsy and despair in this novel, pathos and laughter, satire and warm affection. "The Crab Nebula" is the fifth novel - and the first to be translated into English - by the brilliant young French author Eric Chevillard. His sympathetic yet outrageous portrait of Crab calls to mind works by Melville, Valery, and Kafka, while never being less than utterly unique. Jordan Stump is the translator of four novels by Marie Redonnet - "Hotel Splendid", "Forever Valley", "Rose Mellie Rose", and "Nevermore" (Nebraska 1994 and 1996). Eleanor Hardin is an artist who lives in Lincoln, Nebraska. This is their first collaborative translation.
Dewey: 843.914 (DC20) Cerca altri su questo argomento
Library of Congress: Psychological fiction
BIC: (?)
  • Modern & contemporary fiction (post c 1945) (FA)
  • Fiction in translation (FYT)
BISAC: (?)
  • (FIC000000)
loading...
Username
Email
Password
Controllo password
Consenso dati personali
Accetto le condizioni di cui sopra